Jules Verne a été mon auteur préféré durant toute mon adolescence. Je peux affirmer sans trop de prétention que c'est par son intermédiaire que j'ai quitté les livres pour enfants (Le club des cinq, Michel, etc.) pour entrer dans les histoires adultes. Les illustrations y sont sûrement pour quelque chose. À l'époque, j'en raffolais, bien qu'aujourd'hui, mon opinion sur ce sujet ait radicalement changé.
J'ai bien sûr tenté - en vain - de réunir la collection de ses récits : cela demeure toujours extrêmement difficile dans les éditions classiques, seule une partie - les plus connus - de ses récits étant régulièrement rééditée. Et je me demande si, dans l'histoire de la littérature française, ce n'est pas le seul exemple d'un auteur de renommée internationale dont l'ensemble des œuvres ne soit pas disponible dans sa langue natale. Oh! bien sûr, en chinant ou en allant sur des sites d'occasions, en y mettant le prix via des collections de prestige, on doit pouvoir y parvenir. Mais allez donc commander chez les libraires ou les « supermarchés » de la librairie ! Sorti des dix/vingt titres mondialement connus, c'est le néant.
« — Pardon ?
Mirifiques aventures de maître Antifer ? Z'êtes sûr ?
— Oui, c'est un Jules Verne.
— Je dis ça, moi, j'aurais plutôt pensé à « Sinistres aventures du Maître des Enfers », vous voyez, un truc dans l'genre. Bon, je regarde.
...
— Effectivement, je l'ai affiché, là : définitivement indisponible. Désolé. »
Pour des raisons que je m'explique mal (un pédantisme ambiant ?), Jules Verne est boudé. Avez-vous déjà entendu vos professeurs vous parler de M. Verne et de son œuvre, vous demander de faire des fiches de lecture sur Le tour du monde en quatre-vingt jours ? Et que dire de « l'accueil » qui lui a été réservé à l'Académie française. Pourtant, quel formidable auteur, traduit dans près de 150 langues (147 pour Wikipédia) et qui malgré quelques errements, a su faire preuve d'internationalisme avant l'heure ; je cite l'encyclopédie Larousse : « Aussi Jules Verne est-il devenu prodigieusement populaire, et à l'étranger plus qu'en France. Le philosophe allemand Hermann Keyserling déclarait en 1930 que Jules Verne était un des trois écrivains français ayant le plus influencé la pensée allemande. En Union soviétique, Jules Verne est un écrivain national. »
Il est probable, encore aujourd'hui et malgré le recul, que nos intellectuels ne parviennent pas à percevoir Jules Verne autrement que comme un auteur pour les enfants et les adolescents : rien de vraiment sérieux dans tout cela ; et que son style, pas toujours au plus haut et parfois un peu énonciatif, lui fut particulièrement rédhibitoire.
Mon premier livre lu a été, à l'âge de 13 ans,
Le phare du bout du monde, ce qui est assez ironique lorsque l'on sait que l'ouvrage a été remanié par le fils. Mais si à ce moment là, je fus séduit, ce ne sera que lors de ma lecture de
L'île mystérieuse que je serai ravi. Je devins alors un fan inconditionnel des écrits de Jules Verne. Je recherchais plus ou moins vainement l'emplacement de l'île sur un Atlas, je consultais frénétiquement mes dictionnaires pour comprendre tous les mots délirants employés par l'auteur (« Et vos lithodomes ? Au sel marin ou bien de roche ? »), et je tentais d'imaginer des suites improbables
- Spoiler:
où le capitaine Nemo revenait à la vie.
Ce qui m'a emporté, ce ne sont pas forcément les aventures extravagantes ou au-delà des limites connues (puisque pour nous, elles ne le sont plus), mais plutôt cette capacité à être un visionnaire de la technique, des machines, des exploits humains, narrés avec brio, associés à la grande maîtrise d'un suspens que l'on pourrait qualifier avant l'heure de cinématographique. Il accroche, il tient, il garde et il emmène jusqu'à la fin !
On peut, et on doit, lui reprocher malheureusement la faible épaisseur psychologique de ses personnages (rien n'est plus irritant que l'imperturbable Philéas Phogg, l'inflexible mégalomane Robur, Craig et Fry aussi insensibles que des robots,
ad nauseam) ainsi que des scénarios parfois si épais qu'il ne faut pas moins de deux confettis pour les écrire (je pense ici à
Robur le conquérant ou aux
Tribulations d'un chinois en Chine). Mais pour les scénarios, tel n'était pas son propos ; ils ne sont, somme toute, qu'un prétexte à l'aventure et à conter des histoires où – généralement – les coups de théâtre se multiplient.
@ Oorgan : il me semble que les deux livres dont tu parles en début de post et dont tu ne possèdes pas les titres sont :
La Jangada et
Robur le conquérant (à bord de l'Albatros).
@ VIC : dans
La maison à vapeur, deux mots sont à retenir : cynégétique bien sûr et proboscidien, quasiment implacable dans quelque réunion que tu sois.
- VIC a écrit:
- « des § entiers où Verne passe en revue tous les noms latins des espèces aquatiques. »
L'enfer ! J'ai toujours noté sur un cahier les mots inconnus que je rencontrais au cours de mes lectures. Avec ces chapitres, j'en avais pour des heures de recherche, bien souvent infructueuse, dont finalement peu de mots sont restés.
- Oorgan a écrit:
- ça m'avait d'ailleurs surpris, ce "remplissage".
C'était normal de sa part. Verne était abonné à tout un tas de revus géographiques et scientifiques, il se documentait beaucoup et je rappelle que l'une des raisons de la collection était de faire découvrir le monde et ses merveilles aux jeunes lecteurs, d'où des pléthores de listes parfois indigestes.
VIC nous a proposé une liste des romans de Jules Verne. Je vous soumets ici la mienne. Elle est plus vaste en ce sens qu'elle englobe tous les
Voyages Extraordinaires, même ceux qui ne sont pas de lui, et d'autres récits de Verne qui ne furent pas publié dans les dit Voyages.
Cette liste est conçue de la manière suivante : le titre (la barre oblique « / » indique un autre titre) - l'année de parution, éditions et commentaires éventuels.
Jules Verne - Œuvres1- Un prêtre en 1835 - 1846, 1991 dans « Les manuscrits nantais » ;
2- Jérédias Jamet ou L'histoire d'une succession - 1847, 1991 dans « Les manuscrits nantais » ;
3- Un drame au Mexique / Les premiers navires de la marine mexicaine - 1851, 1976, à la suite de « Michel Strogoff » ;
4- Un drame dans les airs - 1851, 1874 dans « Le docteur Ox » ;
5- Martin Paz - 1852, 1875 à la suite de « Le Chancellor » ;
6- Pierre Jean / La destiné de Jean Morénas - 1852, 1910 dans « Hier et demain », remanié par Michel Verne ; 1991 dans « Les manuscrits nantais », l'original débarrassé du travail de réécriture du fils ;
7- Maître Zacharius où l'horloger qui avait perdu son âme - 1854, 1874 dans « Le docteur Ox » ;
8- Le siège de Rome - 1854, 1991 dans « Les manuscrits nantais » ;
9- Un hivernage dans les glaces - 1855, 1874 dans « Le docteur Ox » ;
10- Le mariage de monsieur Anselme des Tilleuls - 1855, 1991 dans « Les manuscrits nantais » ;
11- San Carlos - 1856, 1991 dans « Les manuscrits nantais » ;
12- Voyage en Angleterre et en Écosse / Voyage à reculons en Angleterre et en Écosse - 1859, 1989, première publication ;
13- Joyeuses misères de trois voyageurs en Scandinavie - 1861, inachevé et publié en 2003 dans une revue ;
14- L'oncle Robinson - 1861, inachevé et publié en 1991 dans « Les manuscrits nantais » ;
15- Paris au XX
e siècle - 1861, 1994, première publication ;
16- Cinq semaines en ballon - 1863 ;
17- Voyage au centre de la Terre - 1864 ;
18- Le comte de Chanteleine - 1864, en revue et 1971 en volume ;
19- De la Terre à la Lune - 1865 ;
20- Voyages et aventures du capitaine Hatteras - 1867 ;
21- Le Humbug - 1867, 1910 dans « Hier et demain », remanié par Michel Verne ;
22- Les enfants du capitaine Grant - 1868 ;
23- Vingt mille lieues sous les mers - 1870 ;
24- Autour de la Lune - 1870 ;
25- Une ville flottante - 1871 ;
26- Les forceurs de blocus - 1871 à la suite de « Une ville flottante » ;
27- Une fantaisie du docteur Ox - 1872, 1874 dans « Le docteur Ox » ;
28- Aventures de trois russes et de trois anglais dans l'Afrique australe - 1872 ;
29- Le tour du monde en quatre-vingt jours - 1873 ;
30- Le pays des fourrures - 1873 ;
31- Quarantième ascension française au Mont Blanc - 1874, 1874 dans « Le docteur Ox », texte de Paul Verne ; retiré des éditions ultérieures ;
32- L'île mystérieuse - 1874/1875 ;
33- Le Chancellor - 1875 ;
34- Une ville idéale - 1875, 1973, tirage limité ;
35- Michel Strogoff - 1876 ;
36- Hector Servadac - 1877 ;
37- Les Indes noires - 1877 ;
38- Un capitaine de quinze ans - 1878 ;
39- Les cinq-cent millions de la Bégum - 1879 ;
40- Les tribulations d'un chinois en Chine - 1879 ;
41- Les révoltés de la Bounty - 1879 à la suite de « Les cinq-cent millions de la Bégum » ; texte de Gabriel Marcel révisé par Jules Verne ;
42- La maison à vapeur - 1880 ;
43- Dix heures en chasse - 1881 à la suite de « Le rayon vert » ;
44- La Jangada, huit-cent lieues sur l'Amazone - 1881 ;
45- L'école des Robinson - 1882 ;
46- Le rayon vert - 1882 ;
47- Kéraban-le-têtu - 1883 ;
48- L'étoile du Sud - 1884 ;
49- L'archipel en feu - 1884 ;
50- Fritt-Flacc - 1884 à la suite de « Un billet de loterie » ;
51- Mathias Sandorf - 1885 ;
52- Robur le conquérant - 1886 ;
53- Un billet de loterie - 1886 ;
54- L'épave du Cynthia - 1886, écrit par André Laurie, avec la collaboration de Jules Verne ;
55- Nord contre Sud - 1887 ;
56- Le chemin de France - 1887 ;
57- Gil Braltar - 1887, à la suite de « Le chemin de France » ;
58- Deux ans de vacances - 1888 ;
59- Famille sans nom - 1889 ;
60- Sans dessus dessous - 1889 ;
61- César Cascabel - 1890 ;
62- Mistress Branican - 1891 ;
63- Au XXIX
e : la journée d'un journaliste américain en 2889 - 1891, 1910 dans « Hier et demain » ;
64- Aventures de la famille Raton - 1891, 1910 dans « Hier et demain » ;
65- Le château des Carpathes - 1892 ;
66- Claudius Bombarnac - 1892 ;
67- P'tit bonhomme / Fils d'Irlande - 1893 ;
68- Monsieur Ré-Dièze et mademoiselle Mi-Bémol - 1893, 1910 dans « Hier et demain » ;
69- Mirifiques aventures de maître Antifer - 1894 ;
70- L'île à hélices - 1895 ;
71- Face au drapeau - 1896 ;
72- Clovis Dardentor - 1896 ;
73- Le beau Danube jaune / Le pilote du Danube - 1896, 1908, remanié par Michel Verne ; 1988, l'original débarrassé du travail de réécriture du fils ;
74- Le sphinx des glace - 1897 ;
75- En Magellanie / Les naufragés du Jonathan - 1897, 1908, remanié par Michel Verne ; 1989, l'original débarrassé du travail de réécriture du fils ;
76- Le superbe Orénoque - 1898 ;
77- Le testament d'un excentrique - 1899 ;
78- Seconde patrie - 1900 ;
79- Le volcan d'or - 1900, 1906, remanié par Michel Verne ; 1989, l'original débarrassé du travail de réécriture du fils ;
80- Le village aérien / La grande forêt - 1901 ;
81- Les histoires de Jean-marie Cabidoulin / Le serpent de mer - 1901 ;
82- Le secret de Wilhelm Storitz - 1901, 1910, remanié par Michel Verne ; 1985, l'original débarrassé du travail de réécriture du fils ;
83- La chasse au météore - 1901, 1908, remanié par Michel Verne ; 1986, l'original débarrassé du travail de réécriture du fils ;
84- Les frères Kip - 1902 ;
85- Bourses de voyage - 1903 ;
86- Le phare du bout du monde - 1903, 1905, remanié par Michel Verne ; 1999, l'original débarrassé du travail de réécriture du fils ;
87- Un drame en Livonie - 1904 ;
88- Maître du monde - 1904 ;
89- Voyage d'études - 1904, inachevé ; utilisé par Michel Verne comme inspiration pour « L'étonnante aventure de la mission Barsac » ; 1993 dans « San Carlos et autres récits », l'original débarrassé du travail de réécriture du fils ;
90- L'invasion de la mer - 1905 ;
91- Édom / L'éternel Adam - 1905, remanié pour devenir « L'éternel Adam » ; 1910 dans « Hier et demain » ; 1986, l'original débarrassé du travail de réécriture du fils ; à la suite de « La chasse au météore » ;
92- Une ville saharienne - 1905, esquisse ; utilisée par Michel Verne comme inspiration pour « L'étonnante aventure de la mission Barsac » ;
93- L'agence Thompson and Co - 1907, écrit par Michel Verne sous le nom de son père ;
94- L'étonnante aventure de la mission Barsac - 1910, écrit par Michel Verne à partir de : « Voyage d'études et Une ville saharienne » ;
Recueil 1 : Le docteur Ox - 1874, « Une fantaisie du docteur Ox ; Maître Zacharius ; Un drame dans les airs ; Un hivernage dans les glaces ; Quarantième ascension française au Mont Blanc » ;
Recueil 2 : Hier et demain, contes et nouvelles - 1910, « Aventure de la famille Raton ; Monsieur Ré-Dièze et mademoiselle Mi-Bémol ; La destiné de Jean Morénas ; Le Humbug ; Au XXIX
e : la journée d'un journaliste américain en 2889 ; L'éternel Adam » ;
Recueil 3 : Les manuscrits nantais, vol 3 - 1991, « Un prêtre en 1835 ; Jérédias Jamet ; Le siège de Rome ; Le mariage de monsieur Ansèlme des Tilleuls ; San Carlos ; Pierre Jean ; L'oncle Robinson » ;
Recueil 4 : San Carlos et autres récits - 1993, « Pierre Jean ; Le mariage de monsieur Ansèlme des Tilleuls ; Le siège de Rome ; San Carlos ; Jérédias Jamet ; Voyage d'études ».
Enfin, il existe quelques liens intéressants, notamment pour ceux qui veulent lire du Jules Verne sur la toile puisqu'il appartient au domaine public :
Sur Wikisource :
Wikisource, Jules Verne ;
Une bibliographie commentée :
Philippe Bedard ;
Un site d'analyse littéraire :
Géographie et imaginaire géographique dans les Voyages extraordinaires.